Caméra Café : "le langage des signes"

Parfois, lorsqu’une personne sourde est engagée dans une entreprise et afin de faciliter son insertion, il est fait appel à un interprète en langue des signes (et non langage des signes comme est intitulé ce sketch) pour que les premiers échanges entre elle et ses collègues ou sa hiérarchie se passent pour le mieux. Cela permet de faire tomber les appréhensions des uns et des autres, d’éviter tout malentendu durant cette première journée.

On pourrait arguer que la vidéo ci-dessous est une démonstration par l’absurde, qu’elle montre justement ce qui se passe en absence d’un interprète. Mais, pour faire un mauvais jeu de mots, je dirais que ce serait "sur-interpréter" cette vidéo et il faut savoir rester modeste ;-) .
D’ailleurs je ne suis sûr que la présence d’un interprète en LSF – ou en langue des signes québécoise (LSQ) – aurait pu sauver la situation (et pour rien au monde j’aurais voulu être celui-là).

Une de mes collègues, "Sandy", a eu l’heureuse idée de sous-titrer la vidéo afin de la rendre parfaitement accessible (il suffit d’actionner la fonction CC). Il faut saluer ce travail remarquable et particulièrement difficile car comme elle le souligne, "j’ai eu du mal à entendre/comprendre les dialogues, car les comédiens ont un sacré accent québécois… Franchement, je me demande si c’est le langage caribou qui vraiment dur à décoder ou si c’est moi qui doit aller passer un audiogramme… J’ai repassé des parties plusieurs fois, et maintenant que je vois les corrections, c’était super évident… Pfffff…"

About these ads

2 réponses à “Caméra Café : "le langage des signes"

  1. Si tu veux mettre le lien vers la vidéo que je viens de finir de sous-titrer, le voici: http://www.youtube.com/watch?v=vTVRzxHTq-Q

  2. Question pour Sandy ou Stéphan faisant suite au commentaire de Sandy sur l’« accent québécois » (Ça dépend de la perspective). Croyez-vous qu’il serait possible pour un Québécois de devenir interprètes LSF ou un Français de devenir interprète LSQ? Ou alors croyez-vous que l’accent est tel qu’il rendrait l’interprétation difficile pas nécessairement pour le sourd, mais pour la personne entendante?

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s