Présentation des formations « interprète LSF » par l’AEIFLSF

L’AEIFLSF (Association des élèves interprètes en français/langue des signes française) est une Association regroupant les élèves interprètes et traducteurs. Elle travaille à la constitution d’outils d’aide pour les étudiants lors de leur formation et à la mise en place de d’espaces d’échanges entre les différentes formations, l’organisation d’ateliers découverte…

L’une de ses missions est également de mieux faire connaître les formations (Master 2) pour ceux et celles qui rêvent de devenir interprète en langue des signes.

Aussi, l’AEIFLSF organise le vendredi 23 mars 2012 à 18h30 à la Maison des Initiatives Étudiantes, 50 rue des Tournelles, Paris 3ème (métro Bastille ou Chemin Vert), une soirée d’informations sur les différents masters « interprétation LSF ».
Cette soirée, gratuite, est destinée à toutes les personnes désireuses de mieux connaître ces formations, leurs particularités, le contenu des cours, les modalités pour intégrer ces cursus universitaires à Lille, Paris3-ESIT, Paris8-SERAC, Rouen ou Toulouse (je vous avais présenté certaines de ces formations dans ce billet).
Ce sera aussi l’occasion de rencontrer des étudiants et de discuter avec eux de leurs parcours, de leurs motivations, de leurs avis sur ces formations…

Le nombre de place étant limité, je vous conseille de contacter l’Association à l’adresse mail suivante : aeiflsf@gmail.com .

Le site de l’AEIFLSF : http://www.aeiflsf.com/

La LSF à l’honneur pour la Journée européenne des langues

A tous ceux qui s’intéressent à la langue des signes française (son histoire, son rôle au sein de la communauté sourde) ainsi qu’au travail des interprètes en lien avec la LSF, je recommande cette journée d’échanges qui se déroulera Vendredi 7 Octobre dans le cadre de la Journée Européenne des Langues à la Maison de l’Europe de Paris sous le titre :

« La langue, condition de l’accès aux droits :
l’exemple de la langue des signes française (LSF) »

Cette journée étant traduite de la langue des signes française vers le français et vice et versa pour pourrez admirer apprécier le travail de mes collègues et certaines interventions évoqueront plus précisément notre métier, notamment celle de Francis Jeggli qui reviendra sur l’histoire de l’interprétation français/LSF.

PROGRAMME (sous réserve de dernières modifications)

MATIN

9h00 : Accueil des participants

9h15 : Allocutions d’ouverture : Mme Catherine Lalumière, Présidente de la Maison de l’Europe de Paris et Pierluigi Caterino, Chef d’unité à la DG Traduction de la Commission européenne. Présentation du déroulé de la journée par Anne-Sarah Kertudo.

9h30-11h00 : Session 1 – La LSF, une reconnaissance tardive

Table-ronde modérée par Mme Lederer, Professeur émérite à l’Université Paris 3, ancienne directrice de l’ESIT

Histoire de la LSF :

  • Un long parcours vers la reconnaissance : Michel Alessio, chef de la mission langues de France à la DGLFLF (ministère de la Culture)
  • Les conséquences d’une reconnaissance tardive : Fabrice Bertin, professeur d’histoire-géographie, Académie de Poitiers, chargé de cours à l’Université
  • La transmission de la LSF : Marie-Thérèse L’Huillier, formatrice ingénieur au CNRS

Histoire de l’interprétation français-LSF :

  • Présentation du métier : Francis Jeggli, interprète, chargé de cours à l’université Paris 8, Master science du langage, option interprétation
  • Une profession en évolution : l’AEIFLSF
  • Quelle place pour l’interprète ? : Pierre Guitteny, chargé de mission CIS Aquitaine

Pause café – «Café silence»

11h30-13h00 : Session 2 – L’accès à la Justice et au Droit

Table-ronde modérée par (confirmation en cours)

Introduction : Mme Pénélope Komitès, conseillère Handicap à la Région Ile-de-France

  • Retour d’expérience : Anne-Sarah Kertudo, Permanence juridique pour les sourds
  • L’avocat et le client sourd : Me Delouche, avocate au barreau des Hauts-de-Seine
  • Sourds en prison : association Ban Public
  • Le point de vue de la Chancellerie : confirmation en cours
  • L’interprète au tribunal : Émilie Ozouf, interprète
  • Témoignage : Helga Stevens, parlementaire européenne, membre de la Commission Justice du PE (sous réserve)

Synthèse : Mme George Pau-Langevin, députée, adjointe au maire du 20 arrondissement de Paris, auteure d’un rapport sur l’accès au droit

Pause-déjeuner (buffet sur place) et «Café silence » 

APRÈS-MIDI

14h30-17h30 : Session 3 – Citoyenneté : l’égalité dans l’accès aux droits

Table-ronde modérée par Alain Wallon, Antenne à Paris de la DGT

Droit aux soins :

  • L’Administration hospitalière : les pôles surdité en France : Jean Dagron, médecin
  • Témoignage d’un intermédiateur sourd
  • La permanence bilingue de la CPAM : Marie-Christine Baillat, conseillère bilingue
  • Groupe AIDES-Sourds : confirmation en cours

Droit à une éducation bilingue :

  • Le choix d’une scolarité en LSF : Patrice Dalle, président de l’ANPES
  • Témoignage : Anne Ginat, interprète en milieu scolaire
  • Joëlle Ayach, directrice de l’école Roux-Tenon de Massy, pôle LSF (sous réserve)

Droit à l’information et à l’emploi :

  • Didier Flory, journaliste à Echo Magazine, linguiste, interprète et metteur en scène
  • Les centres relais, démonstration par Viable
  • Websourd : Marylène Charrière, journaliste et responsable éditoriale du site WebSourd.org
  • EDF, une grande entreprise qui s’adapte : Jacky Correia, conseiller spécial surdité
  • Projet Ethik Event, une intégration réussie en entreprise : Didier Roche, Directeur général
  • Pascal Touitou, formateur

Synthèse : Mme Marie-Anne Montchamp, Secrétaire d’État au Handicap

Perspectives : M. Benoît Kremer, Président de l’Association internationale des interprètes de conférence (AIIC)

Inscription obligatoire via le formulaire joint ci-dessous à envoyer par mail avant le 30 Septembre : jel2011lsf@gmail.com

 

Formulaire Inscription Journée Européenne des Langues 2011 JEL 2011

Vendredi 7 Octobre 9 h – 18 h
Maison de l’Europe de Paris
35 rue des Francs-Bourgeois 75004 PARIS
Métros : Hôtel-de-Ville, Saint-Paul